已关闭
这句话有无矛盾。
警察 へぇ?`、善良な市民にしちゃ、言?~遣いがおかしすぎるしな。まあさしずめ「雀百まで踊り忘れず」というところだろうな。それに、なぜそれをショバ代と言ったんだ?バレバレだ。まあ、留置所に入ったらたちまちゲロを吐く(白状する)だろう。後はムショ(刑?账?)行きだ。さあ、行け。警察为什么说さあ、行け让对方走掉而不说さあ、来い。
前面的话不是说要逮捕对方吗?
这段日语是一个中国人写的。也想知道有没有病句。
悬赏分:0 -关闭时间:10-16 08:41
提问者:悠然试用期
共5条 其它回答
非也非也,“さあ行け”这样的说法没错,如果有人认为错的话,那么“さあ??け”和“さあ??こう”哪个听起来更顺畅?
さあ 既有劝诱,同时又有催促的成分,而且语气上希望引起对方重视。
回答者:天使 -试用期
9-19 11:58
两个扮演人;
A;真正的公安
B;假的公安
这句表白是;真正的公安把假的公安逮捕时说的;
“你是公安?善良市民不会用你说样的口话,奇怪啊!你一定是恶霸集团的人吧。。。。。。。。。。。。。。(中略)。。。。。。你被逮捕就吐露罪行吧,然后你一定到监狱去,快点!就去监狱!”
写这句日语的人,学好日语的,水平很高!没有“病句”
该回答在9月9日 9:18由回答者修改过
回答者:瞎说一派 -试用期
9-19 14:59
说话时的角度不同,用さあ、行け和さあ、来い都可以
さあ、行け 走,到派出所去
さあ、来い 走,跟我去派出所
所以这里没有错误
另外……这段话很久很久以前贴过的吧?关于黑话的……
回答者:lele -试用期
9-19 16:40
你说得对。最后一句“さあ、行け”语法有错误。
这样的情况下,用日语应该这么说
“さあ、来い”或“さあ、行こう”。
回答者:狼人 -试用期
9-19 17:11
当然有矛盾。明眼人一看就知道。行け是命令形,既然要抓别人又让别人走掉,那是矛盾迪。东东说得对极了。是“さあ、来い”或“さあ、行こう”。
回答者:efooke -试用期
9-19 18:25
相关问题


日语